Kiedy iść do tłumacza? Tłumaczenia przysięgłe języka angielskiego w Krakowie

Zdarza się, że kupujemy jakieś przedmioty zza granicy. Często są to małe przedmioty jak na przykład zeszyty czy naklejki. Są jednak sytuacje, kiedy chcemy sprowadzić zza granicy na przykład samochód osobowy z Anglii do miasta Kraków. Co w takiej sytuacji musimy zrobić? Przede wszystkim musimy upewnić się, że samochód ma kierownicę po lewej stronie pojazdu i jest on przystosowany do jazdy w Polsce. Następnie musimy sprowadzić pojazd do Polski i go zarejestrować w odpowiednim powiatowym urzędzie komunikacyjnym.

 

W tym celu potrzebne będą dokumenty dotyczące pojazdu i jego zakupu przetłumaczone na język polski. Nie może to być jednak zwykłe tłumaczenie, ale tłumaczenia przysięgłe wykonane przez tłumacz przysięgły języka angielskiego. A dlaczego? Ponieważ zwykły tłumacz języka angielskiego nie posiada odpowiednich certyfikatów, które musi posiadać tłumacz przysięgły angielski. W polskich urzędach brane pod uwagę są tylko i wyłącznie tłumaczenia przysięgłe – na takim tłumaczeniu tłumacz przysięgły języka angielskiego na przykład przybija swoją pieczęć i potwierdza zgodność tłumaczenia z oryginałem i ponosi odpowiedzialność za źle przetłumaczony dokument.

 

You may also like...